The Lincoln Batallion was a group of 500 American volunteers in the Spanish Civil War who fought for the Republicans. This is a German song for them modeled after Jarama Valley.
In dem Tal dort am Rio Jarama
In dem Tal dort am Rio Jarama
Schlugen wir unsre blutigste Schlacht.
Doch wir haben, auf Tod und Verderben
Die Faschisten zum Stehen gebracht.
Zeigt uns wie man mit alten Gewehren
Einen Panzer-Angriff heil übersteht!
Zeigt uns wie man in offner Feldschlacht
Einem Tiefflieger-Angriff entgeht.
Ja, wir haben die Stellung verlassen;
Denn es half auch kein: Oh, Herr – mon Dieu!
Kameraden der Inter-Brigaden
Unsern Toten ein letztes Adieu!
Eines Teges da stehn Campesinos
Als Sieger auf spanischem Feld!
Und das tal dort am Rio Jarama
Wird gehören dem Mann, der’s bestellt!
Here is the English version
There’s a Valley in Spain called Jarama,
It’s a place that we all know so well,
It is there that we gave of our manhood,
And so many of our brave comrades fell.
We are proud of the British Battalion,[4]
And the stand for Madrid that they made,
For they fought like true sons of the soil.
As part of the Fifteenth Brigade[5].
With the rest of the international column,
In the stand for the freedom of Spain
We swore in the valley of Jarama
That fascism never will reign.
Now we’ve left that dark valley of sorrow
And its memories of regret,
So before we continue this reunion
Let us stand to our glorious dead.
What the Shed Looks At
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Followers
Blog Archive
-
▼
2010
(273)
-
▼
March
(15)
- Toxic: West Virginia
- Incidents between North and South Korea
- Bisuteki
- Branch Davidians
- What Indians do for fun
- John Brown's body lies a-mouldering in the grave
- Robocop approved!
- Feel the frustration!
- Live TV Accidents
- Drugs are Fun!
- Song of the Lincoln Batallion
- Speculators don't fuck with the market
- We Shall See
- Continuing my argument with grosse
- Woman drops baby
-
▼
March
(15)
It's a pretty loose translation,actually more of a rewrite, but the point is the same.
ReplyDelete